Wednesday, January 20, 2010
Now the miraculous children
I first met Sharon in 1981, when she was in Minneapolis briefly to meet with John Crawford, publisher of West End Press, who was preparing to publish Doubiago's first book of poems, Hard Country. I went to a meeting at a local literary center to talk about possibly forming a labor union for freelance writers; it was one of a number of such meetings around the country, that eventually resulted in the formation of the National Writers Union. After the meeting, several of us went to hang out at a bar up the street. In the booth sat five of us: the legendary writer Meridel LeSueur; longtime poet friend Jim Dochniak (publisher of Shadow Press, publisher of one of my early books of poems); poet Anya Achtenberg; Sharon Doubiago; and me. Sharon and I said hello, she asked me if I was a writer, and I said yes, I'm a poet, and that was the first time I'd answered that question with a simple yes.
A little later in the evening Jim, Anya, Sharon and I were in the house of poet Sue Ann Martinson, then the publisher and editor of the poetry magazine Sing Heavenly Muse!; Sharon was staying in Sue Ann's house while she was in town. While Anya collated and stapled newsletters on the floor, talk bounced around the room, and at one point I asked Sharon if I could see some of her poems. She disappeared from the room for a minute, came back, and plopped in my lap the 300-page manuscript of the forthcoming Hard Country. I sat there and read the first ten or twelve poems, and sat back blown away and beautifully exhausted. Earlier both Jim and Anya had told me Sharon was the most amazing poet they'd ever read; Jim told me she was the next Walt Whitman. The were right. That wasn't even the half of it.
Sharon and I met again the following year when she was in Minneapolis for the weekend of the Great Midwest Bookshow, a small press book fair with many poet and writer readings and talking events. We began writing letters to each other after that, and have continued ever since. Periodically we've also been able to connect face to face; we've traveled together, have visited and stayed in each other's homes. She sent me manuscripts to read and comment on. She wrote the introduction to one of my early books of poems. I've sent her I don't know how many poems over the years. Her love and friendship have been beyond measure in my life.
Doubiago refers to her book Hard Country (West End Press, 1982; second edition 1999) as an epic poem. The book is, on the surface, a large collection of separate poems, though it's epic in every other sense. The core of the book is a narrative, partly an exterior travel account, partly interior landscapes, of traveling overland across the United States in the first half of 1976, and of traveling through the winds and fires of a collective psyche. Here are some lines from "Hard Country," the title poem of the collection:
The sun crosses over the heavens and sinks below the prairie.Sharon Doubiago's next book of poems, Psyche Drives the Coast (Empty Bowl, 1990), gathers poems from a period of 12 years, mostly exploring the poet's life along the length of the U.S. west coast, and the life of the world at large. I've always felt that Doubiago's poetry is essentially mythological in character, creating and rebirthing myths and dreams into the now and future life of the world. Especially central in much of her poetry is the Eros and Psyche myth, a story of (among other things) the nature of knowledge and secrets and mystery in love.
I walk from room to room as I have done now for a hundred years,
and keep coming upon new faces that make me recall
the one I was born in. That was the winter
the snow came early and lay so deep and white
no one dared go into the open without the face
dark-painted against the sun. Sometimes the mirror
where the hall turns will show the same red shoulders,
the same long black hair rising and falling with the motion
of horses before me, with eagle feathers in every mane and tail,
and beyond, a wide extent of desolate prairie, over which
little parties of naked horsemen and rapidly passing,
who vanish then suddenly from sight, as if
diving into the earth.
I rarely come to this room without the acrid smell of him rising to me.
Many times I've thrown open all the windows to air the room.
I'll think he's gone. Then one day I'll climb the stairs to his door
and smell him in there and remember how I lay with him those nights
moving my mouth over his back.
Each night the sun slides out below the clouds
and lights a section of the rainbow that feels like solid
air around me when I lean back into my chair.
If I could tell you what I see in the light then when it strikes
or in the center of the tornado when it sets down,
or in the mirror in that unearthly moment, before the vacuum
swallows up everything from the past and the future, and they come...
Well, they come. Ghosts. All around me, as far across
the burning prairie as I can see.
Now the miraculous children(From the poem "Seagull" in Psyche Drives the Coast.)
without fathers
come of age
fly through the swinging doors
to find their places
beneath the great canvasses,
every painting in this room
a fairy tale they grew on,
now break on, the nightmares
we run from to be here
to await together the stunned bus.
They know the great cycles of history
began with the rape of their mothers
by the child of a god disguised as a bird.
I have sat here so long
they think I'm a painted fantasy
the air between us wild with erect thunderheads,
warm winds, the horizon breaking lightning,
a storm that has come up from the tropics.
In my gown of molted feathers they can't tell
if I'm young or old, male or female,
an irresistible siren blown in from the South,
or a disgusting harpy, with my great talons,
my beak opening and closing without a sound,
a flapping scarecrow.
But when I let down my golden hair
they know the weeping maiden,
the augur:
I wait here every night for the bus.
Someday you will have to come.
There is no other way out of this life
though I could die, how many times
must I lose my seasons, all my children?
I sit here drunk with loss, how many times
I've come to this place
to look for thee.
In her book-length poem South America, Mi Hija (University of Pittsburgh Press, 1992), Sharon Doubiago tells of traveling with her teenage daughter to the Andes region of South American, through Colombia and Ecuador and Peru, culminating in a visit to the ancient city of Macchu Picchu (where they stayed for a night). Every time I read Doubiago's poetry I have the sense of massive geological energies released from the earth, a story and lyric of almost inconceivable power. Here are the opening lines of South America, Mi Hija:
Out the window, Colombia, out the windowSharon Doubiago has also published two short story collections: The Book of Seeing with One's Own Eyes (Graywolf Press, 1988), and El Niño (Lost Roads Publishers, 1989); both collections are rich with autobiographical texture, however much the stories may or may not be actual autobiography. Two of her more recent books of poems are Body and Soul (Cedar Hill Publications, 2000 -- at the page at the above link, scroll down till you come to the book) and Love on the Streets: Selected and New Poems (University of Pittsburgh Press, 2008).
the road beneath the window, the mountain village.
Out the window men on white donkeys, women in a crooked door.
Inside the window, back of the bus
I carry our daughter down the Cordilleras, the Andes.
Out the window armed farmers
carry marijuana to market.
Out the window Bogotá, city of theves.
Out the window, the guns, the revolutionaries,
the lust of the police. Inside the window
the civil war, you must take turns, it is whispered,
to sleep. Everyone has had someone
killed.
Out the window the bus descends the continent.
Inside the bus the driver pilots an airplane.
We fly faster than last night's news warning of travel, we fly
over deep green valleys, mist-filled.
He sees around blind curves, he takes us over
flowering rock walls, landslides, a five-year-old boy
building an adobe brick house.
We fly past women washing clothes on a rock, we fly
above the clouds, above the road, how many days and nights
washed out to Quito, around and around
the Cordillera Centro, how many nights
over the fog, over the coffee plants, over the jungle, the swollen rivers,
the cows and clouds streaming down the mountain side, the dark sky
of the East, over the grass huts perched on the abyss, over
these people who never traverse
to the outside. If we go slow,
it is explained,
the bandits will stop us.
Inside I dream I carry your daughter down the world.
Outside the girl Cartagena holds the Spanish explorers
at the continent's northern door
five days after they kill her people.
When they overcome her
every man rapes her
first. Inside our bodies
four hundred years of America.
She has lived her life in almost constant motion, and has said often (and sometimes in bio notes) that she considers the entire west coast her home, "from Los Angeles to Port Townsend, from Tijuana to Vancouver." For periods of time she's lived out of her van, other times housesitting in the homes of friends, working as a waitress, teaching from time to time when the chance has come along. Over the years, it's been common to receive a letter from her from, say, Mendocino, California (where she lived for a number of years in the astonishing community of writers and artists there -- see the poem "Seagull," excerpted above), then a month or two later a postcard from Laramie, Wyoming, or the Bahamas, or Oregon. In January 1991 she was in Paris for the birth of her grandson, the night the U.S. military began bombing Baghdad at the beginning of the first war in Iraq.
The last day with you. We dance again. Your head(From the poem "Twelve Weeks" in Doubiago's book Body and Soul.)
when I pull you up lays on my shoulder. Like
getting on for the ride, where's
your ticket, Senor? How you fold
into me, how deep your sorrow, how with relief
you accept my condolences, let me
dance you. Oh what grieves you, Monsieur?
Oh why do you sob?
Stanza means room. Italian. I dance you
across the ancient room, your head
propped on the ceiling of earth's largest room
to the window again. Today
is warm. Your first warm day. Your crying stops. I pray always
to bring you to this window to watch the people
cross down there as they have at this crossroads
centuries. Rue de Varenne and Rue du Bac. Planned
the most famous assassinations
in the basement. Always I feel you watching
as learning how to be here. That you
are a stranger, that you've come whole, but wholly a stranger.
That you must learn like a prison system the way, the only
permissible way. The way you hang your head
onto my heart as if remembering before the pain
of entering here. The clouds of glory. As if
your flesh, hair, limbs, body and soul of a boy
must grow from all that's ever been
and all that is. War. The assassinated. As if
in that seat when I put you back your loud sigh
is the resigning to the long, longest road ahead.
If you're not previously familiar with Sharon Doubiago's work, the first book mentioned above, Hard Country, might be a good place to start. As the passages I've quoted might suggest, her poems open large roads. Anywhere you start will take you somewhere that will change your life.
Doubiago's most recent book is My Father's Love, Volume 1 (Wild Ocean Press, 2009), a dazzling and devastating remembrance and revealing of her childhood and family history going back generations, and dealing centrally with her father's sexual molestation of her when she was a child. In Sharon Doubiago's website are links to excerpts from the book available online (at the above link, click on the link for the book on the right-hand side of the page). Volume 2 of My Father's Love is forthcoming from the same publisher.
Wednesday, December 30, 2009
Everything that can happen
Last winter at the AWP conference in Chicago, at the bookfair I found a new book of hers, As Is (published 2009 by Lost Horse Press), apparently just out at the time and which I hadn't known had been published. I immersed myself in the book, carried it with me for a month while I read it. I'm always struck by the way Sheryl Noethe's poems create worlds, pieces of the large world we all live in. Noethe is fearless in opening and revealing the most startling and tender experience in her life and in the lives of people she's known.
From the poem "Mother" in As Is (from which all quoted passages here are taken):
When I was a child your body was a natural disaster.Her poems are absolutely unpredictable. I always have the feeling that Noethe is willing to say anything in a poem, anything at all, if it's part of the truth she perceives and needs to tell. I read one of her poems and it's both a revealing of immediate reality and an exploration of the nature of reality as a whole.
Whole towns swept into the sea while your voice
sang from another room. When I was young
I was afraid you would die at work,
waiting tables, and your body would be lost.
You of the rubber girdle, punching hips in a mirror,
strawberry-blonde wigs, movie-star sunglasses;
I have your bones. I have the thumbs of the demon who begat you.
In my gestures I use your hands.
After the last baby your thoughts were broadcast
live over the P.A. system at the supermarket.
Some days you could not feel your arms. You could not go outside.
When my rabbit died you called to God to take you instead.
A woman's life, you told me, is a used car lot.
Worlds exist in the sleep of infinite repetition.(From the poem "Quanta.")
Endless hallways lined with countless doors,
more hallways, more doors, more rooms to enter.
Sometimes other people occupy them but don't
notice me at all. They don't feel it if I walk
right through them but sometimes I suspect
they might be in love.
It is important to be statistically rigorous and unwavering.
I dreamt you came to me and said a certain name and then a number.
I called you from the windswept mountain,
leaned into the phone booth and dialed. In a word, you knew me.
In the static you announced that same name, that number.
I got E's and seventeens from you, I got elevens,
broken English and numbers out of sequence.
Everything that can happen does.
Somewhere you put this poem down and somewhere you keep reading.
Somewhere I have never been I am.
Married to the addict rock musician.
When I wake I can smell him on my hands.
I know the names of our children.
Somewhere, each of us, beloved, renowned, beautiful.
Many of Noethe's poems move through the shifting borderlands between alternate universes, perceptions, imaginations, between waking life and dreams. One of her earlier books of poems was titled The Ghost Openings. Poems of strange transformations, of riveting moments in conversation, of tramping the grit of life.
From the poem "They Will Say God" (written in response to a visit by a military recruiter at a school where Noethe was teaching):
Snake head, smug, self-satisfied, flicking his rippling tongue.When I think about the reasons for writing poetry; when I think about the uses of poetry in the world, about the potential of imagination to move and shape the world in which we live; when I think about what it is that might be most important for us to say to each other as human beings, to create possibilities of another and better life, as individuals and acting together; Sheryl Noethe's poetry suggests some of the answers. I don't aspire to write the poetry she writes, for each one of us who writes does so in our own way; but I believe our reasons for writing come from a similar place. Every time I read Sheryl Noethe's poetry I'm again amazed.
Smirking with good manners and snide smiles.
Carnival salesman, game fixer, everything a ruse:
lopsided baseball, crooked pellet gun, unbreakable plate.
Unavailable armor, friendly fire, incompetence and hate.
Come in, he grins, sit down, friend, let's chat. [...]
[...] So much worse than a whore or a pimp.
He sees you in the front lines as new meat,
a number, fodder, body bagged, a gimp.
Would you buy a used car looking only at the front?
Behind and beneath the chassis: rust,
a rebuild, bad brakes, broken tranny. The Ford Tyrant.
In the driver's seat, a burning teen age corpse.
My 4th grade student wanted to be a hero.
The recruiter promised he would.
A boy who wrote poetry about his kitten, dead at seventeen.
His dad signed for his enlistment. His mom signed divorce papers.
They will say anything. They will say God. They will say freedom.
Turn words to poison, depleted of meaning;
with all the intensity and patriotism of a child pornographer.
They will seek out your loved ones.
They will turn children to funeral meat.
They will eat. They will say God.
When the surgeons cut into my body they left(From the poem "The Elective.)
four crooked black lines; crows flying with their cruel beaks.
I dreamed I fell onto a pile of lumber and was pierced by nails.
I asked a red-haired woman for help covering the punctures.
As she drew closer, I recognized who she was.
A woman kept seven large dogs with her at all times for protection.
She worked on a specific computer program for years.
She could almost see the ghostly presence at the edges
of her screen, then sliding across the walls and doorways.
Peripheral, and always in shadow. She became afraid of the work
and discarded it, but she asked me to care for the disc. [...]
[...] The devil prefers terror, liquid tides of blood. My blood.
Others has homes to go to. I parked cars outside
a fancy restaurant, owned by the famous actor, Satan.
Others walked upon the earth. I swam a river that
preceded me, always on the edge of drowning.
I was grief-infested, demon-laced. Still, I could not let him win.
This is the understanding my unconsciousness has of the operation:
I fell, pierced and immobile. People appeared to be what they were not.
I flew at night over cities between the wilderness.
Clusters of night, seen from above, the consciousness of pain.
Seen from below, the unthinking intelligence of stars.
Sunday, December 06, 2009
Cave paintings, Sharon Doubiago memoir, and other news
The essay mentioned above, "The Backwall of Imagination," is available now in Archaic Design, a collection of Eshleman's essays published in 2007 by Black Widow Press. (This link is to the main page of the publisher's website -- I couldn't find a page for the book in their website, and someplace they mention they'll be publishing the book -- the information may not have been updated for a while. The book was definitely published, I have a copy in front of me as I write this. You might try the "Contact" link in the website and ask the publisher about it, or order through a bookstore.)
Here are a couple of excerpts from "The Backwall of Imagination," to give a little sense of it. The first excerpt is from a visit Eshleman and his wife Caryl made to France in 1974; Movius (mentioned in the passage) is H.L. Movius, an archaeologist then working in France.
"It turned out that Movius's secretary (a 'liberated' English woman who answered the door naked to the waist) lived on the first floor of our building. She told us she would ask Movius to arrange a visit to Lascaux (closed to the public since 1963; in 1974, groups of up to five people were allowed in the cave for forty-five minutes, four days a week.) Caryl's sister, Jayne, and the painters George Herms and Margaret Nielson, joined us for our May visit. The guide, Jacques Marsal (one of the original discoverers of Lascaux in 1940) made us all wait in total darkness at the entrance to the Rotunda (having passed through steel doors and cleansed our shoe souls in a formalin solution tray). He walked away and after a minute or so, turned on the muted lights. Four immense aurochs, at once moving swiftly yet static, appeared, occupying nearly sixty feet of a curving, crystal-white wall space. Across and below them, as if sprinkled there, moving in different directions, were small horses and deer. All of us were spellbound. I think that it was that "moment of moments" that sounded something in me that I could only respond to and realize through the writing of a book.
"On occasional drives north from St. Cyprien down into the beginning of the Vézère Valley, I had a strong sensation of being released from all earthly constraints. The third time this happened, I tried to see what about our location might explain this extraordinary feeling. As we descended, we entered a narrow, pretty vale on the far right side of which was a limestone wall which increased in height and massiveness as we drove further into the vale. I knew that the Font-de-Gaume cave was at the far end of this rock formation and that the path leading up to the cave's entrance could be glimpsed right before our road dead-ended into a road that, were one to turn right, would pass by the trail leading to the Font-de-Gaume's entrance. Was it the magic of this particular composite that made me feel that I was passing through a hallowed place? Had files of deer come down this vale to drink at the Vézère? Were they hunted here? Were the reindeer depicted in Font-de-Gaume based on such deer? I intuited that the extreme ancientness of the cave's imagery acted as a kind of roving, ensouled wiring that I had abruptly plugged into. The landscape I was passing through received and reflected its charge."
The other excerpt here is from a visit to the same region in 1976:
"We will never forget our first visit to Niaux. We approached the cave via the one-lane, hairpin, curving road that leaps up a limestone spur rising more than one thousand meters above the Vicdessos, a small river that runs along the road below. We rounded a bend to suddenly face a one hundred and fifty foot high triangular cavity seemingly clawed out of the rock. It looks like either the entrance to, or the exit from, the world. In a postcard photo of this teepee-shaped entrance, the visitor cars parked out on the porch seem to be the size of tiny bugs.
"Most of the hundred or so animals depicted on the walls of Niaux are in a single large circular chamber called the Salon Noir, seven hundred meters inside. Bison and horses have been painted in black manganese over charcoal sketches. Unlike the trotting, frisking, and leaping animals of Lascaux, those in Niaux hover the walls like suspended pelts -- they seem to be absolutely still. Some appear to have been rapidly sketched (I thought of Franz Klein's intersecting black strokes), while others have a lot of detail: the texture of animal coats is indicated, now heavier, now lighter. Certain hooves are beautifully handled. S. Giedion, author of The Eternal Present: The Beginnings of Art, compared them to sketches by Rafael.
"Back in Los Angeles, I came across a book-length essay by James Hillman, 'The Dream and the Underworld,' which, while not concerned with the pre-Grecian past, helped release me from the traditional viewpoint that cave imagery was primarily a response to hunting anxiety, or involved "sympathetic magic" for successful hunting. Hillman proposed that dreams were not merely the reflection of daytime activities, but autonomous psychic stations, as it were, with a mythic geography that constituted what some cultures have called the underworld. Perhaps, I conjectured, cave images painted or engraved 25,000 years ago, via dreaming and imagining, transformed cave 'insides' into an underworld construction."
Most of the other essays in Archaic Design are about various writers, artists, and literary and artistic movements; in a couple of them, Eshleman writes about some of the poetry translation work he has done. I don't remember now which issue of American Poetry Review had the essay "The Backwall of Imagination" in it -- it may have been Jan./Feb. 2006, though I'm not positive about that.
***
I recently finished reading My Father's Love: Portrait of the Poet as a Young Girl, Volume 1, by Sharon Doubiago, published this year by Wild Ocean Press. Doubiago has written a devastating and riveting account of her childhood, dealing centrally with her father's sexual molestation of her as a child. The range and reach of her memoir are wide and vast, drawing in the history of her family going back several generations, mingled with the broader history of the United States and the world, as well as the political and economic conditions and daily life during the 1940's and 1950's in Southern California where she lived.
Sharon Doubiago's website includes links to excerpts from My Father's Love that are available online: in the main page, click on the link to the book title in the right-hand column: that will go to a page with an excerpt from Doubiago's Introduction to the book; and in the right-hand column of that page are links to sample chapters that have been published in various online literary magazines.
I can't recommend My Father's Love highly enough.
In the main page of Doubiago's website there are also links to sample poems from two of her books of poems. I've loved Sharon Doubiago's poetry since I first read some of her work in 1981. She's also a long-time friend.
***
One other note -- the Fall/Winter 2009 issue of Great River Review includes a feature section of writing in tribute to the 20th century Greek Communist poet Yannis Ritsos, compiled by poet and Ritsos translator Scott King. The Ritsos ribute section features short essays, poems, translations of Ritsos, and a short interview with him, by poets and writers including Peter Constantine, Dale Jacobson, Thomas McGrath, Rachel Hadas, Edmund Keeley, George Kalamaras, Chrisa Prokopaki, Lyle Daggett, Fereydoun Faryad, Angéliki Kotti, and others.
Yannis Ritsos was born May 1, 1909, and died in 1990. The Ritsos tribute feature noted above was done in observance of the 100th year since his birth; many commemorations of his life and work have been taking place in Greece and elsewhere around the world during the past year.
If you're not familiar with the work of Yannis Ritsos, a good introduction is Selected Poems, 1938-1988 edited and translated by Kimon Friar and Kostas Myrsiades, published 1989 by BOA Editions. Ritsos was a massively prolific poet, even in the face of long years of imprisonment by military governments and his sometimes poor health; even a selection as large as the one noted above covers only a fraction of his work, and new translations of his poetry continue to appear in English.
I've written a little about Yannis Ritsos previously in this blog, here.
Thursday, October 29, 2009
Poet Will Inman
Found a nice obituary for him in the online Arizona Daily Star, here.
And, a small well-picked sampling of his poems, here.
And another touching tribute to him, in Issa's Untidy Hut, blog of the literary magazine Lilliput Review, here.
Thanks to Jaded Prole of the blog Blue Collar Holler (of which I'm also a blog member), where I first saw word of this.
Friday, October 23, 2009
Beats at Naropa
Here are a few passages, picked from the book, that particularly struck me and have stayed with me as I've been reading.
"Then, we get the latest batch from the Kenyon Review, Sewanee Review, Hudson Review, Partisan Review -- and I thought we had killed all those people."
-- Amiri Baraka, from "Pulling It Down or the Good Manners of Vampires," originally June 18, 2004.
"There are certain elements in folk literature that crop up worldwide, such as the motif of someone being chased by an ogre or a demon, and as they flee they throw objects over their shoulder. They throw a comb over their shoulder, it becomes a forest and blocks the way to the pursuer. They throw a pencil or a piece of stone over their shoulder, it becomes a field of stones. This is the magic chase motif that's found so widely that we have to assume it represents a really archaic stratum of literary consciousness that gives it an antiquity, twenty thousand years maybe. Since these are found in North and South America as well as in Asia and Europe, this special number of globally distributed motifs -- and since human beings have been in the western hemisphere for at least forty thousand years, and since we'll continue to think for the time being that they came from Asia, although that may be turned over eventually, then we'll have to say that by one way of transmission or another, these motifs go back to early Homo sapiens times. That's the longest span that you can hope for. And that implies that these tales and motifs have traveled through thousands of different languages." [...]
[...] "It should be remembered that without writing, a culture is perfectly able to have a full, aesthetic literary culture. Semi-professional raconteurs in a culture without writing have very well-developed memories. They can carry with them an enormous amount of lore and material. There was an old African that Melville Jacobs worked with in Dahomey in the thirties, who recited for him over three thousand different folk tales from memory. And that wasn't considered particularly extraordinary. In the village tradition of India, the great Indian classic, the Mahabharata, within which the "Bhagavad Gita" is just a chapter, is even today recited by professional raconteurs who knew it by heart, out in the villages of India. It can be a five-day performance. The raconteur comes into the village, puts up her or his banners, makes the announcements that starting on a certain day we will have the full presentation of the Mahabharata, and the people, maybe mostly the kids and the old people who have the time, will be there for five days."
-- both of the above, Gary Snyder, from "Basic Definitions," originally August 8, 1983.
"There's only one really good text, prepared also by David Erdman for Doubleday, Complete Poems and Prose of William Blake. The reason the text is important is that if you don't use the Erdman text you'll wind up with a text that somebody else has punctuated and put capitals [in] -- cleaned up Blake's capitalization and punctuation -- so you miss Blake's original nervous system imprints. The Oxford Blake, the big book of complete Blake, Oxford Press, changes it and I don't know what they do [in the Norton anthology]. Let's take a look at "Tyger." You have "Tyger! Tyger! burning bright" in the first stanza and in the last stanza you have "Tyger! Tyger! burning bright." Now in the original manuscripts it's completely different. Blake has "Tyger tyger, burning bright," I think, as the first one. "Tyger tyger," or some mark, or a period, "burning bright," but not exclamation points and the two "tygers" are together as one breath. In the last stanza it's "tyger, tyger burning bright." And if you're singing it you realize you really need that extra breath."
-- from "Sidebar: Allen Ginsberg on William Blake," originally April 19, 1991.
"That day, or another within the same week, I had to move from Union Theological Seminary, following Lucien Carr, who had moved to a hotel on 115th Street. So I decided I'd move out and go to the hotel, and I asked Jack to help me move. So we had to walk down to Columbia campus from 118th to 125th Street, through the campus, and up seven flights, down a long wooden corridor in the Theological Seminary setting to an arched brown oaken door, where I brought out my valise. I took my valise out and turned to the door, closed the door, and said, good-bye door. And Jack said ooh. Then we walked down the rest of the corridor and I said, good-bye corridor. He said, mmm. Then I said, good-bye step number one, good-bye step number two, and we had seven flights of steps to go down. He said, what do you mean? I said, well I know I'll never see it again in the same body, or if I'm in the same body it'll be twenty-five years later or forty years later and so it'll be like walking back into an ancient, interesting, classical dream." [...]
[...] So those were the kind of questions that Kerouac and I both thought about. Our first rapport was over the fact that both of us said good-bye all the time to the space where we were at that moment, realizing that the space was floating in the infinite universe and the universe was changing and that we were transient, interesting, charming phantoms, appreciating the space around, and that we were only there for an hour or two, so we were constantly saying good-bye."
-- both of the above, Allen Ginsberg talking about Jack Kerouac, from "Recollections and Gossip: First Meetings with Jack Kerouac," a panel also featuring David Amram, Gregory Corso, John Clellon Holmes, and Edie Parker Kerouac; originally July 28, 1982.
"In relation to the women of the Beat Generation, I think of this quote from Jacob Lawrence, the painter who recently died. 'We all like headlines and that type of thing. But this shouldn't be confused with the real meaning of your work. In fact, I think an artist is most fortunate when he doesn't get too much attention. The so-called art movements usually come after the fact. If you're unfortunate enough to get swept up in a movement then you'll find your self following yourself.' The first thing I thought of when I read that was Jack Kerouac, who I only knew as a drunk under the tables. I came to New York City to meet this person who really was a hero to me, and he really was only drunk all the time, beautiful, sweet, and very drunk, then I can only say that perhaps, had fate been kinder, he might have just gone on writing in relative, just relative success so that he could maybe have said more than he did.
The literary path as I see it has several components. There's the writing, for which time is usually at a premium. That's the first love, the losing of the self in the process of creation, the poem, the short story, the children's story, the novel. Then there's the research and the considered work of book reviews, essays, commissioned articles, translations, editing, where as a writer one performs part of the weave of intellectual thought of one's time. And there's the teaching, the kids, the adults, the prisoners. What all the components share is the idea of service, of serving something other than the ego, serving as the glue of a civilization, serving clarity of thought, the specific vision of your truth."
-- Janine Pommy Vega, from "Women and the Beats," a panel also featuring Anne Waldman, Hettie Jones, and Joanne Kyger; originally June 15, 2000.
Thursday, August 27, 2009
From A to X
From A to X is written as a series of letters from a woman, A'ida, to her lover Xavier who has been sentenced to prison for two life sentences for his political activities (political activities in which A'ida is also involved). Interspersed among the letters are comments Xavier has written on the back of the pages of some of the letters. The tone is alternately lyrical, journalistic, passionate, heartbreaking, stubbornly committed.
"I've been seeing Soko a lot these days. Her nephew has disappeared without a trace. Her sister-in-law is dying in hospital. Her husband's taxi cracked up, so he's not earning, and Soko's sewing takes much longer now, and she can't take on more because her eyesight is failing, and she needs a cataract operation which she'll never be able to afford.
She laments every evening and God knows she has reason enough, and in her nightly lamentation all the misfortunes become equal so she can weave them together as strands in the same continuous prayer asking God to forgive and have mercy on her, Amen.
And this evening while she was lamenting, I thought: if only it was you listening to her! You would show her how to separate her complaints out, and then examine them, one by one, to decide what can be changed and what can't be changed."
In the novel, A'ida works as a pharmacist, in a kind of improvised neighborhood pharmacy, in a city under intermittent political and military siege. Occasionally in her letters, when the threads of the story lead to it, she talks compellingly about the capabilities of one medication or another. Xavier is a mechanic, skilled at fixing machines, and knows how to fly an airplane. In his comments on the back of A'ida's letters he sometimes gives statistics and bits of news about the economy and politics of the world; occasionally he describes in detail the interminable routines of prison life, the limits of the tiny space where he and the other prisoners are confined.
A'ida recounts a visit by Manda, "immense Manda, the music teacher":
"She hasn't changed much. Her shock of hair is dyed black and she still shakes it in the same way. Her dark eyes still alter their size dramatically, according to what she's hearing. What's new is that she has learnt to play the lute.
I'm not certain of the details. She pretends that playing a lute can give her an entry to somewhere she wants to be. Some institution. Some committee. Maybe some building. So she took lessons.
The lute is like no other instrument, she says. As soon as you hug a lute, it becomes a man! You're playing a man. You feel it immediately. You pluck the strings--seven, thirteen, or twenty-one according to your taste--you pluck the strings of his chest, his neck, his shoulders. A lute's music is male, male. You remember all the men you've ever played.
With her thick arms she imitates the gestures of playing a trombone, of making a trumpet call, of hiding a mouth-organ against the mouth, of wheedling a cello. There's a kind of turtle without a shell, she goes on, who's called a lute, because he's beautiful and has the same shape as the musical instrument! But who wants to play turtles, when you can play a man?"
In the time scale encompassed by the novel, A'ida apparently continues writing to Xavier, and going about the details of life, over a period of at least some years. A'ida can't visit Xavier in prison, no possibility of it, because they're not married; their requests for permission to marry are repeatedly denied by the government. In her letters she reports news of the world, the events in the lives of people they both know, the people in her life. Occasionally she makes a reference to playing cards (specifically canasta); in a kind of brief author's preface, Berger suggests that the mentions of card games are coded references to political activities. "I doubt," writes Berger, "whether she played canasta."
Here and there A'ida briefly mentions a letter she's received from Xavier, though his letters are not included as part of the novel, only his sometime comments on the back of A'ida's letters. Though it's obvious that they miss each other profoundly, at no point does either of them seem to lose heart; their abiding love for each other sustains them with no end. They never lose hope of seeing each other again.
"One by one the birds appeared; they didn't fly into the tree, they appeared on its branches like prayers. Gassan's house was destroyed by a missile, aimed, they claim, at a hide-out! The birds perched there on the branches of the apple tree like answers, answers to questions which have no words. Watching the birds, I finally cried.
Gassan wasn't there when his house was destroyed. He had gone to the market and was playing cards with some cronies. When he heard the news, he foundered and fell to the floor, making no sound.
The next day I accompanied him to the ruin. There were several epicentres where everything had been reduced to dust, surrounded by tiny fragments. Except for pipes and wires no recognisable objects remained. Everything which had been assembled during a lifetime had gone without trace, had lost its name. An amnesia not of the mind but of the tangible.
He walked several hundred meters down the road to one of the ancient ruins, where a window-frame was still a window-frame, even if there was no glass, and a chair was still a chair with two legs missing. There he found in an outhouse what he was looking for--a broom.
Then we returned to what a few days before had been his home and he began to sweep, looking not at his feet but into the distance. My instinct was not to interfere, and to treat him as if he were a sleepwalker. I'm not sure how long it went on. It covered a lifetime."
The specific location of the events in the novel is kept a little vague; much of the description suggests the middle east, possibly Palestine, though never comes right out and says. The names of people in the novel are likewise various, suggesting many parts of the world, names that sounded (to my ear) Arabic, Spanish, Hebrew, Italian, possibly from places in Africa, and elsewhere. I'm sure Berger did this intentionally, to avoid seeming to suggest that the political and economic conditions the novel depicts are limited to any particular city or country or region or population. Beginning her letters, A'ida variously addresses Xavier as Mi Soplete, Ya Nour, Mi Guapo, Kanadim, My on-the-ground-lion (a literal translation from Greek, she says, of "chameleon") and other names.
All of the lives and scenes in the novel are of daily life of people without money or property wealth, without institutional political power. The wealthy and powerful of the world appear in the novel only as distant and indifferent instigators of the catastrophic events that disrupt and cut short the lives of the billions of the earth.
A few of A'ida's letters are marked "letter not sent;" withheld by her presumably because they contained political statements or accounts that it would be too dangerous to send in a police state. Although From A to X doesn't have a plot or storyline in the conventional sense, though in one of the letters (one that's marked "not sent"), A'ida tells of joining a large number of women in the city who have gathered, facing down army tanks and helicopters, forming a human wall, defiant and singing, around a building where several members of the resistance movement are sheltered. This scene makes a kind of climactic moment in the novel.
From A to X is one of the few novels I've read in which the people in it reminded me of people I actually know. I loved reading it. I didn't want it to end.
A'ida visits a bakery she hasn't been in before. Telling about it in a letter she writes:
"You are not outside on the road because you never were. You are in your cell no. 73.
So I walk up the hill alone, wondering what you'll make of the story. I have completely forgotten the biscuits.
When I get home I put on some water to boil to make tea and then I remember them. I unwrap one. Oval and the colour of baked bread. The size of a tongue. Yours or mine. Polvoron Artesano de Almendra. A slight smell of cinnamon. Weight 32 gr. each. I take a small bite for both of us. The baked wheat flour and almond dust, sweet and a little greasy, lines the top of the palette, it sticks tot he curved roof of the mouth, whilst below, on the floor, on our tongue lie tiny fragments of roasted nut to shift between the teeth to bite into.
Munching a Biblia is like pulling an almond blanket over our two heads to keep out sand, rain, the wind or the probing searchlight from the mirador.
He gave us 12. 6 for me, 6 for you if they reach you. If they don't, remember I've taken you inside my mouth.
A.
Last week I was in Suse. And I stood under the same street lamps you'll walk under when you come out. Everything looked broken except the miradors and barbed wire. Everything looked makeshift."
And Xavier's comment, written on the back of the letter:
"All usurpers do their utmost to make us forget that they have only just arrived.
To glimpse the sky I climb above the bunk. The sky is a reminder of what may be temporarily forgotten--e.g. the private equity funds available for financial speculation are today worth 20 times more than the sum total of the world's gross national product!
The wind, rendered gently visible by the clouds, is enough to suggest how the time of such illusions is running out."
Saturday, August 22, 2009
Anti-war actions in the military
The article, in the website of IPS News, is here.
The publisher's webpage for the book is here, and includes YouTube videos of author Jamail reading from the book and an interview with him from March 2008.
Thanks also to Philip Metres, who posted about the book in his blog Behind the Lines.